| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
|
以下が全スイートに常に含まれています。
コンシェルジュ スイート以上の客室では、
ペントハウス スイート以上の客室では、
さらにスムーズなご旅行にするために、上記すべてに加えて以下が含まれるアルティメット オールインクルーシブ料金をお選びください。
*詳細は利用規約をご覧ください。
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Etiam non mauris quam. Sed placerat augue nulla. Etiam tristique orci mollis magna tincidunt, a malesuada metus ultricies. Praesent dapibus porta leo sit amet iaculis. Fusce viverra neque id nulla commodo, nec sagittis orci rhoncus.
価格:$2,899 per guest based on double occupancy.
地上プログラムのキャンペーンは、乗客1および2のお客様に対して、1人あたり1つのクルーズ前またはクルーズ終了後のプログラムに適用されます。キャンペーンには利用規約が適用されます。
東京を拠点に、多彩な古刹やモダンなスポット、不思議に満ちた自然など、日本の印象的な観光名所を巡ってみませんか。7世紀に建立された浅草の浅草寺やお台場のフジテレビ本社にある球体展望室を訪れます。素晴らしい博物館・美術館で魅力的な将軍の歴史や日本の豊かな伝統に触れ、美しい庭園を散策。自由時間には高級ショップやエンターテインメント施設が建ち並ぶ銀座に足を運んで、街に流れるエネルギーを体感するのも良いでしょう。
注意:
一般的に、日本のホテルの客室は世界の他の地域の客室より狭いことが多いです。In Japanese culture, standard typical bedding is two twin beds. カップルのお客様にはベッド1台のお部屋をご利用いただけるよう最善の努力はいたしますが、保証はいたしかねます。ベッド2台のお部屋をご希望の場合は、プログラムご予約時に必ずその旨をお伝えください。Also, please note that guests on group bookings such as this program, are not eligible to earn “Hilton Honors Points” or receive Hilton Honors benefits.
1日目
Upon disembarkation in either Tokyo or Yokohama you will be met by your guide at the port and begin your tour of Tokyo.
Visit the modern Odaiba area. 今日の東京のように大都市がどんどん広がってスペースがなくなってくると、その広がりは必然的に海へ向かいます。Odaiba is a man-made island created by massive landfills, featuring many hypermodern and strange buildings memorably described as the result of a Pre-schooler’s architecture class. You will have the chance to enjoy it from above, during a visit to an observation deck, located in one of Odaiba’s most iconic buildings: フジテレビ本社にある展望室に上れば、その風景を眼下に見渡すことができます。
Continue to the beautiful Hamarikyu Garden, an Edo Period Japanese garden surrounded by the Shiodome district’s futuristic skyscrapers. これは日本が対照的なものが同時に存在する場所だということを示すいい例だと言えるでしょう。The garden was originally built as a feudal lord's Tokyo residence and duck hunting grounds during the Edo Period but later served as a strolling garden and as an Imperial detached palace before eventually being opened to the public in its current form.
After lunch at a local restaurant, you will visit the Meiji Shrine. 東京の中心にあり、近代日本の父とも言うべき明治天皇を祀ったこの美しい神社は、365種120,000本の木々が生い茂る深い森の中に建っています。この日本最大規模の神社へは、高さ12mの鳥居をくぐって入ります。明治神宮は日本の伝統的な結婚式を執り行う場所としても人気で、運が良ければ結婚式に遭遇できるかもしれません。
ホテルへ移動してチェックインします。The remainder of the day is at your leisure with dinner on your own.
2日目
Following breakfast at the hotel, depart on a half-day tour of the city.
Visit the Tokyo National Museum established 1872, it is one of the oldest museums in Japan. The Museum Collection comprises art and archaeological objects of Asia, focusing on Japan. There are a total of approximately 120,000 objects of which 89 are National Treasures and 649 Important Cultural Properties.
Continue to the Ginza area, one of the most luxurious shopping districts in the world. The streets in Ginza are lined with numerous departments stores, boutiques, restaurants, and bars. 銀座では自由行動となりますので、散策やお買い物をご満喫ください。無料のギャラリーを訪れるのも良いでしょう。
You can choose to either remain in Ginza and make your own way back to the hotel or return with the group.
The remainder of the day is at your leisure with lunch and dinner on your own.
3日目
Following breakfast at the hotel, you will begin yet another half-day tour of Tokyo, allowing you to see the city from a different perspective.
You will first journey to the Asakusa area – part of Tokyo’s Old Town. 7世紀の初めに創建された浅草寺を訪れます。天候が良ければ、大きな赤い提灯が吊るされた門をくぐって、神社を見学しに行きます。建築物としても大変立派な浅草寺は日本有数の古刹で、大勢の参拝者が訪れます。One of the highlights is a walk down Nakamise-dori, known as the “Street of Inside Shops,” an alley lined with vendors selling traditional food, souvenirs, and handmade crafts.
Stop for photos at the Imperial Palace Plaza (no interior visit), where Japan’s Emperor and Empress reside. 濠に囲まれたこの場所はかつての江戸城であり、17世紀から19世紀にかけて武士が暮らしていました。皇居前広場から宮殿へ至る濠に2つの橋がかかっていますが、これが有名な二重橋です。手前にある石造りの橋はその見た目から眼鏡橋とも呼ばれています。
You can choose to either remain in the area and make your own way back to the hotel or return with the group.
The remainder of the day is at your leisure with lunch and dinner on your own.
4日目
ホテルで最後の朝食とチェックアウトを済ませ、成田国際空港または羽田国際空港に移動します。送迎はお知らせいただいたフライト時刻に基づいての実施となり、詳しい時間はプログラム中にお伝えいたします。遅い時間のフライトでご出発のお客様は、ホテルに手荷物をお預けいただくことも可能です。Check out time is at 11:00am.
注意:
The day the Tokyo National Museum & the Odaiba Observation deck are visited could vary, as both are closed on Mondays.
地上プログラムの詳細について:
•ご注意:混雑を避けるために、観光スポットの訪問順序が変わる場合があります。プログラムの時間は大体の目安であり、参考のために記載されていますが、変更される場合があります。
•お客様が出航の21日前にクルーズに関する最終書類をお受け取りになる際に、その時点で最新の詳細が記載された旅程表が発行されます。乗船したら、デスティネーション サービスチームが最新の詳細を記載した最終旅程表をお渡しします。修正が必要ないかどうか、最終旅程表を慎重にご確認ください。
•地上プログラムでご利用になるホテルは、地上プログラム開始日までに特に連絡のない限り、この書類に記載されているホテルとなります。
•プログラムの最終日より前に出発される場合は、出発時の送迎サービスは含まれません。
1日目
9:00am 下船
Half day tour including: Odaiba, Hamarikyu Gardens and Meiji Shrine
現地レストランで昼食
3:30pm ホテルへ出発
4:00pm ホテルに到着、チェックイン
各自で夕食
ヒルトン東京または同等のホテルに宿泊
2日目
午前中 ホテルにて朝食
9:30am Meet for a half day tour including Tokyo National Museum and the Ginza area
1:30pm Return to your hotel - the afternoon is at your leisure with lunch & dinner on your own
ヒルトン東京または同等のホテルに宿泊
3日目
午前中 ホテルにて朝食
9:30am Meet for a half day tour including the Asakusa Sensoji Temple and a photo stop at Imperial Palace Plaza
1:30pm Return to your hotel - the afternoon is at your leisure with lunch & dinner on your own
ヒルトン東京または同等のホテルに宿泊
4日目
午前中 ホテルにて朝食
11:00am Check out time
お帰りのフライトに合わせて成田国際空港または羽田国際空港までお送りします(詳細未定)。
Transfers will be based on your flight time
Luggage storage is available at the hotel should you have a late flight
延泊:If you book extra nights through the cruise line, you will be transferred to the airport per the flight
•All extra nights booked through the cruise line are confirmed at the same hotel used on the LAST NIGHT of your program.
•When you book extra nights through the cruise line, you will be transferred to the airport per the flight details provided. Check-out time is 11:00am (subject to change). プログラムの4日目以降は、朝食以外のお食事は各自でお召し上がりください。
送迎:
•All guests booking their flights independently are required to ensure the cruise line has their most up to date flight details so that transfers to the airport can be arranged. クルーズ開始日の14日前までにフライトの詳細が届かない場合、送迎サービスは手配されません。
•Should you book any extra nights on your own or your flight is not on the last day of the program, transfers are not included.
•Should you have a late departing flight you may wish to book an extra night so that you have occupation of your room until your departure. You will be asked to vacate your room by 11:00am. デイユースはホテルで直接お支払いいただいた場合にのみご利用いただけます。
予想される天気:
東京の3月の平均最高気温は9℃です。
東京の4月の平均最高気温は14℃です。
東京の6月の平均最高気温は21℃です。
東京の10月の平均最高気温は18℃です。
ご用意いただくもの:
肌寒い日や夜に備えて暖かいジャケットまたはセーター、傘、冬場は温かい手袋、歩きやすい靴。
現地の通貨:
日本円
米ドルが使える場所は少ないので、現地通貨に両替する必要があります。
電気:
100ボルト。電化製品をご利用の方は旅行用のアダプターをお持ちになることをおすすめします。
書類およびビザの要件:
クルーズ船に乗船するには有効なパスポートが必要です。
国籍に応じたビザの要件については、お近くの日本大使館にお問い合わせください。
ホテルのご案内
ヒルトン東京
6-160 東京都新宿区西新宿0023丁目6番2号
電話番号:03-3344-5111
*予期せぬ事態が発生した場合にのみ、別のホテルを手配いたします。If a similar hotel is required, it will be of equal ratings and standards, and you will be notified of the change. ご出発までに変更の連絡がなければ、このプログラムに記載されているホテルでのご滞在となります。
プログラムに含まれるもの:
•3 nights in a standard double room at the Hilton Tokyo (or similar hotel)
•朝食3回、昼食1回
•旅程に記載されているツアーおよび入場料、英語を話せる現地ガイド
•送迎
ご注意:ご自分で(クルーズラインとは無関係に)フライトを予約されたお客様は、クルーズラインに最新の出発情報をお知らせください。フライトの出発に合わせて送迎を手配いたします。クルーズラインとは無関係に延泊のご予約をされたお客様には、出発時の送迎はありませんのでご了承ください。14日前までにフライトの詳細情報が当社に届かない場合には、送迎サービスは手配できませんので、ご了承ください。
プログラムに含まれないもの:
•ツアーに含まれると明記されていないお食事とお飲み物
•運転手やガイドへのチップ
•ミニバーやルームサービスなどのホテル利用料金
ご注意:複数日にわたって行われる地上プログラムには豊富で長期のアクティビティが含まれているのに対し、短期間の地上プログラムにはレベルがやさしめのアクティビティが含まれています。ただし、プログラムはそれぞれ異なりますので、坂、石畳、砂、砂利、または自然道などを歩く準備をしてください。時々、段差や階段を上る必要がある場合もあります。車椅子をご利用のお客様や移動に不安があるお客様は、ツアープログラムの内容にお客様にとって参加が難しいと思われる所がないかどうか、事前にクルーズラインに相談されることをお勧めします。天候を考慮した洋服、帽子、サングラス、平底の歩きやすい靴がお勧めです。
ご注意:地上プログラムはすべて、参加人数が限られており、参加状況によってはご利用いただけない場合があります。最小催行人数に達しないプログラムはキャンセルになることがあります。表示価格は、予想外の交通費上昇、地上での手配、通貨変動などの理由により変更となる場合があります。一度ご購入いただきますと、価格は保証され、変更することはございません。地上プログラムは、出航日の90日前までにお申し込みいただく必要があります。出航日の90日以内にキャンセルされた場合は、100%のキャンセル料を申し受けます。There are no refunds for unused portions of any program.
価格:$1,999 per guest based on double occupancy.
地上プログラムのキャンペーンは、乗客1および2のお客様に対して、1人あたり1つのクルーズ前またはクルーズ終了後のプログラムに適用されます。キャンペーンには利用規約が適用されます。
料金およびカテゴリーの残室数は、予告なしに変更されることがあります。各客室カテゴリーの空室状況については、Regent Seven Seas Cruisesまでお問い合わせください。旅程および寄港地は、天候、その他の要因により、Regent Seven Seas Cruisesの単独裁量によって随時変更される可能性があります。
クルーズ代金に関する規定および条件については、こちらをクリックしてください。記載の料金には、航空券諸税、燃油サーチャージ、各種手数料が含まれています。「2-for-1」(お1人様料金でお2人様ご利用)のアルティメット オールインクルーシブ料金には、航空券、ホテル、送迎、利用可能な場合はプライベートカーサービスのクレジットが含まれます。「2-for-1」(お1人様料金でお2人様ご利用)のオールインクルーシブクルーズ料金には、ホテル、送迎(可能な場合)が含まれます。表示された航空代金および空席状況は航空券の購入、発券まで変更される可能性があります。料金は2名様1室利用のお一人様分で、すべての割引が適用されています。航空会社によっては、受託手荷物や優先搭乗、座席指定優先サービスなどを含む(ただし、これらに限定されない)個人的費用が別途課される場合があります。
すべての旅程は変更される可能性があります。また、地図上に記載されている航路のラインは必ずしも船の実際の航路は示していません。表示料金は、1部屋2名様ご利用の場合の大人お一人様あたりの料金で、特に明記がない限り、米ドル建てで表示されています。ご旅行条件、クルーズの旅程、Regent Seven Seas Cruises社(RSSC)の責任、健康診断書あるいは旅行に必要な書類、責任の制限などについて、詳しくはご利用の旅行代理店担当者までご連絡いただくか、当サイト内の問い合わせフォームからご連絡ください。チケット契約書および保険情報を含む規約全文はwww.rssc.com/legalでご覧ください。